31 december 2012

Godt Nytår

Så er vi ved at være klar til at fejre nytår.

Jeg ønsker jer, som læser min blog, et sundt og lykkebringende 2013. Pas godt på jer selv og hinanden.

5449670-997240-godt-nytaar-2013

Es ist bald so weit.

Ich wünsche euch, die hier mitliest, ein gesundes und glückliches 2013.

It is almost time …. I wish you, who read my blog, a happy and healthy 2013.

30 december 2012

OPAM December 2012

Opam decmeber 2012

Ja da, en mere ….

Ja da, en mere blev det til og igen en gave til en veninde. Angelika, har lånt mig de to fotos. Jeg havde fotograferet posen, men på forunderligvis kan jeg ikke finde de fotos.

Angelika 1

Noch eine habe ich genäht. Die Tasche ist bei Angelika zur Weihnachten eingezogen und sie hat die Tasche auch fotografiert, da meine Fotos verschwunden sind.

Angelika

One more Peek-a-Boo bag. This one is made for Angelika.

25 december 2012

Mere til dukke Ole

Lauras dukke Ole kan nu sove trygt og godt i den liften, som Laura fik i julegave. (Det er ikke Ole på fotoet). Mønstret til liften har jeg fundet i en bog ag Anne Pia Godske Rasmussen. Liften er syet af et par cowboy bukser, lidt blonde fra lageret samt et til lejligheden indkøbt ternet stof. Jeg har hygget mig med at sy den.

001 (12)

Laura’s Puppe Ole kann jetzt gut in der neuer Tragetasche schlafen. Ich hatte beim Nähen grossen Spass gehabt. Die Tasche habe ich aus ein paar Jeanshosen, etwas Spitze und ein neu eingekauftes karrietes Stoff genäht. Es ist nicht Ole auf dem Foto.

003 (7)

I made this carry-bag (Sorry, I don’t know the english name) for Laura’s doll Ole.( It id not Ole oin the photo) I had great fun making it, using an old pair of jeans, some lace and then I bought the check fabric.

23 december 2012

Glædelig jul

Ude raser snestormen, men inde har vi hygge og varme. Fjerde søndag i advent og i morgen er det så DAGEN alle børn har ventet på med længsel.

Du ønskes en glædelig og fredfyldt jul!

Har netop syet de sidste sting på en ny bakkeserviet. Stitchery mønstret er fra det tyske Patchwork Spezial Weihnachten 05/12. Jeg ved ikke helt, om jeg er tilfreds med den mørkerøde lukkekant eller om jeg hellere vil ha’ en blå. Den får lov til at sidde et par dage og så ser vi. Hvad synes du?

003 (3)

Draussen ist Schneesturm, aber wir haben uns es gemütlich gemacht. Heute ist der 4. Advent und Morgen ist es endlich so weit. DER Tag auf den alle Kinder gewartet haben.

Ich wünsche dir ein frohes und besinnliches Weihnachten.

Habe geradeein neues Deckchen für den Tablett fertig genäht. Das Stitchery Muster kommt aus dem Patchwork Spezial Weihnachten 05/12. Ich bin mir nicht sicher, ob mir die rote Abschlusskante gefällt oder nicht. Jetzt bleibt sie erstmal drauf und wenn ich in ein paar Tagen immer noch unsicher bin … dann ab damit. Was meinst du?

004 (8)

Outside there is a snowstorm. We have made it cozy and warm and are enjoying the day, the 4. Sunday in Advent and the day before the day all children have been waiting for.

I wish you a Merry and Peaceful Christmas.

Just before writing this post, I finished the placemate/rug mug for the tray. The stitchery pattern was found in a german magazine. I am not quite sure, whether I like the red binding or not. I will leave it on a few days, and if I am still unsure, then I have to change it. What do you think?

21 december 2012

Nyt tøj til Ole

002 (2)
Laura’s dukke Ole trængte til noget tøj. Så i pakkekalenderen, som jeg har lavet sammen med Laura’s mormor, var der to pakker med tøj. En med hue og et par sokker. En med bukser og trøje.
003 (3)
Laura’s Puppe Ole hat neue Klamotten nötig gehabt. Gemeinsam mit Laura’s anderer Oma habe ich einen Adventskalender für Laura gemacht und für Ole Klamotten gestrickt.
004 (2)
I have knitted clothes for Laura’s doll.  A boy named Ole. Ole really needed some new cloth. Together with Laura’s toher grandma I made a Christmas Calendar and two of the presents were the knittes clothes.

19 december 2012

Give Away

2

Hos Mausimom er der en fin lille Give away, hvor du kan vinde den søde guirlande.  Fristen udløber i aften så du skal kikke forbi nu.

Take a look at Mausimom’s blog. Right now she has a beautiful Give Away. You only have time till tonight.

Bei Mausimom läuft bis heute Abend einen feinen Give Away. Schau mal vorbei.

13 december 2012

Tre på stribe

001 (13)
I aftes fik de sidste 3 piger i vores lille sygruppen deres kik-ind-pose.
003 (8)
Jeg har forsøgt at vælge stoffer og farver, som jeg synes, passer til dem og som jeg tror, falder i deres smag.
004 (7)
Alle materialer er fundet på lageret Smiley, der blinker.
005 (7)
Gestern Abend habe ich den letzten 3 Mädels aus meiner kleiner Nähgruppe einen Maxi Peek-a-Boo Tasche geschenkt. So haben wir alle 6 eine Tasche. Na ja, ich habe ja mehreren davon und benutze sie alle fleissig.
Ich habe nichts eingekauft. Stof etc. habe ich alles im Schrank gefunden. Und natürlich habe ich die Farben/Stoffe für jedes Mädel ausgesucht.
002 (8)
Yesterday evening the last 3 girls in my little sewinggroup became their Maxi Peek-a-Boo bag. So now we alle 6 have a bag. Well, I have several and I use them all.
I didm’t buy anything to make the bags. A good feeling to use from the stash. I did pick out fabrics/colours for the girls, which I know they like.

09 december 2012

2. søndag i advent.

006 (2)030 (2)

I går havde småkage bageriet åben og i år med en lille ivrig hjælpenissepige. Godt at vi også havde farmand og farfar til at hygge med Laura.

Gestern war die Plätzchen-Bäckerei auf und heute hatten wir eine kleine eifrige Laura dabei. Gut das aber auch der Pappa und Opa hier waren um sich um Laura zu kümmern.

Yesterday the Christmas Cookie Bakery was open und this year we had a little eager Laura til help us. Happily we also had her dad and grandpa around to play we her.

046

Hjælpenissepigen betragter dagens produktion.

Laura schaut sich das Produktion an.

Laura takes a look of a day’s work.

002 (3)

Et kik ud af vindue set fra mit arbejdsbord i dag,

Ein Blick aus dem Fenster von meinem Arbeitstisch gesehen.

A look out of the window seen from my sewingtable.

006 (3)

Så kom vinteren. Lige vejr til at bage en gang juleboller. Her dufter allerede …

Es ist winter geworden. Gerade Wetter für süsse Brötchen backen. Es duftet schon danach bei uns.

Winter has come. Perfect weather to make some sweet buns.

007 (2)

I ønskes alle en dejlig 2. søndag i advent.

Ich wünsche euch alle eine schöne 2. Advent.

Wich you all a happy advent time.

03 december 2012

Tusind tak

004

Med havens allersidste 3 roser, som lige med nød og næppe kom indendøre i fredags, inden sneen faldt, vil jeg sige tusind tak for jeres søde og rosende ord til mit forrige indlæg. Det kom helt bag på mig. Selv om det er lidt besværligt med galla kjole i visse situationer Smiley, der blinker, så ville jeg stadig ønske, at man lidt oftere havde lejlighed til at iføre sig sådan et skrud. Det var skønt.

Mit den allerletzten Rosen aus dem Garten (habe ich Freitag geholt) bevor der Schnee kam, möchte ich m ich bei euch ganz herzlich für euren lieben Kommentarer bedanken. Habe mich riesig drüber gefreut. Auch wenn es in besonderen Situationen Smiley, der blinker nicht immer ganz einfach ist, dann wäre es toll, wenn es öfters möglich war sich so einen schönen Kleid anzuziehen.

002

I dag har jeg hygget mig i køkkenet med at bage juleboller efter egen opskrift.

Måske har du selv lyst til at prøve? Opskriften kommer her:

JULEBOLLER

50 g gær/Hefe

350 ml mælk/Milch

200 ml Tykmælk/Dickmilch

2 æg/Eier

50 g smeltet smør/zerlassener Butter

Saft ig skal af 1 appelsin eller mandarin/Saft und Schale 1 Apfelsine

2 tsk vaniljesukker/2 Teel. Vanillezucker

6 spsk. rørsukker/6 Essl. Rohrzucker

1 tsk. kardemomme/1 Teel Kardemom

300 ml sigtemel/ siehe unten

Hvedemel /Weizenmehl

Lav en god ensartet gærdej, gerne på maskine. Lad den hæve til dobbelt størrelse. Form 24-32 boller og lad dem efterhæve ca. 30 minutter. Pensles med sammenpisket æg. Bages ved 210 grader i 15 minutter.

God fornøjelse!

Heute habe ich mir es in der Küche gemütlich gemacht und habe Weihnachtsbrötchen nach eigener Rezept gebacken. Vielleicht hast du auch Lust das Rezept zu probieren? Die Zutaten findest du oben.

Ich weiss nicht, ob es in Deutschland “sigtemel” gibt.  Sigtemel ist feingemahlenes Roggenmehl mit Weizenmehlzusatz. Du kannst die Brötchen aber problemlos nur mit Weizenmehl machen.  Aus den Zutaten wird einen guten Hefeteig geknettet. Bis zur dobbelte Grösse zugedeckt gehen lassen. 24-32 formen und 30 Minutten wieder gehen lassen. Mit Ei bestreichen, 15 Minutten bei 210 Grad backen. Viel Spass!

02 december 2012

Dagen derpå

006

Klar, parat, start! I fredags blev dere fundet julepynt, tryllet med enebær, mos, kogler, lys og lidt andet dekorativt. Så var vi også klar til 1. søndag i advent.

Freitag war es so weit. Das Haus steht jetzt weihnachtlich und ich habe ein wenig mit Kerzen,Moos, Wacholder und Zapfen gezaubert und wir waren für den 1. Advent Sontag aucvh bereit.

Ready. Friday it was time to make the hkouse look a little more like Christmas and I think, it ended up nice and cozy.

017

Jassu tager forskud på glæden og kan næsten ikke vente til Lars får åbnet lågen i hans pakkekalender.

Jassu freut sich sehr auf dem Weihnachtskalnder und kann es kaum abwarten bis Lars den Tür aufgemacht hat.

Jassu also loves this month and hardly can wait for Lars to open the calendar.

008

Mine nye julesko kalder jeg dem, selv om der farvemæssigt intet jul er over dem. Jeg er vild med skoen, dens udseende og så er de en drøm at ha’ på. Bestemt ikke sidste gang jeg køber sko fra Caprice.

Meine neue Weihnachtschuhe nenne ich sie, obwohl sie färblich mit Weihnachten nicht zu tun hat. Ich bin mit den Schuhe total begeistert, wie sie aussehen und wie sie meine Füsse behandeln.

My new Christmas shoes I call them. I know, they don’t at all look like Christmas. I am crazy about the look of the shoes and the are so great to wear.

026

Klar til årets julefrokost på jobbet, hvor vi i år havde fået dresscode:Galla eller det fineste du har. Julefrokosten viste sig at være alle tiders nytårsfest med alt, hvad der hører sig til.

Gestern Abend war Weihnachtsfeier auf der Arbeit. Der Feier würdet als Silvester gemacht. Es wart klasse.

Ready for the Christmas party at work. We were told to come dresses like this or wearing the best we have.  The party was made like a New Years Evening. We had great fun.

OPAM November 2012

OPAM november 2012