29 december 2013

Godt Nytår, Frohes Neujahr, Happy New Year.

Snart er det årets sidste dag, så derfor en tak til alle jer som har fulgt min blog og som jeg håber vil følge mig ind i det nye år. Tak for mange søde kommentar og hilsner. Hver og en har glædet mig.

Bald steht der letzer Tag des Jahres vor der Tür, deswegen ein Dankeschön an alle euch, die mein Blog gefolgt habt. Ich hoffe, ihr werdet mir weiterhin in 2014 besuchen kommen. Vielen Dank für liebe Kommentare und Grüsse. Ich habe mich über jede sehr gefreut.

Very soon the very last day of the year will be here. I want to thank those of you, who have been following my blog. I hope, you will join me again in 2014. Thank you for each and every of your comments, which I have been reading with joy.

026

Denne smukke buket fik jeg juleaften. I dag står den stadig ligeså fint.

Diese schöne Strauss bekam ich am Heilige Abend und heute ist sie genau so schön.

I had this beautiful bunch of flowers at Christmas Eve und  today it still looks great.

002001

Den flotte lysbowle fik jeg ligeledes juleaften. Den er på størrelse med en fodbold og kan hænges op.

Hos os er der af-julet nu. Eneste ting, som får lov at stå fremme, er denne hvide nisse, som Angelika har syet til mig, og som jeg vil nyde lidt endnu.

Ich muss euch noch schnell die hübsche Kerzen Bowle zeigen, die ich auch Weihnachten bekam statt einen Blumenstrauss. Die Bowle ist so gross wie ein Fussball und  kann auch aufgehängt werden.

Bei uns ist alles was mit Weihnacht zu tun hat wieder wegeraumt. Nur der weisse Wichtel darf bleiben. Er wurde von Angelika genäht und ich freue mich sehr drüber.

Just want to show you this beautiful light bowl, which I also had at Christmas. As large as a football and you can also let it hang.

Today I took away the last Christmas stuff, so that our home now looks normal again. Well … except for the white pixy which was made by Angelika.

030

Nu sker det snart.

Blusen Bette er blevet færdig i tide. Nu strikkes der så pindene gløder og jeg håber på, at Sofie bliver i sin mors mave lidt endnu, så svøbet også kan være færdigt, når hun vælger at se dagens lys.

Bald ist es soweit. Die Bluse Bette ist fertig geworden. Ich hoffe aber, dass Sofie im Bauch ihre Mutters bleibt bis ich mit der Babydecke fertig bin. Meine Stricknadeln glühen.

Very soon it is time. My knitting needles are glowing while trying to finish the babyblanket in time. At least the little jacket is reay for Sofie, but I hope she will stay a few days more, where she is now.

003 (14)

Måtte da lige præve at sy en af disse, som jeg så rundt om på bloggene i november/december. Vejledning fandt jeg her.

So eine kleine Utensilio habe ich genäht. Im Laufe November /Dezmeber habe ich sie oft auf Blogs gesehen. Anleitung findest du hier.

I just had to try one of these small boxes after having seen it in many blogs. Tutorial can be found here.

 

24 december 2013

Glædelig Jul

Glædelig jul til alle jer ude i Blogland, som læser med her på kanalen. Jeg håber, I får nogle hyggelige og dejlige dage.

026

Ich wünsche euch ein frohes und sehr gemütliches Weihnachtsfest.

028

I wish you a Merry Christmas and some wonderful days.

17 november 2013

Strimler …..

 

Sidste weekend fandt jeg den lille kasse med ægkanter frem og pillede nogle stykker ud, som skulle omdannes til noget brugbart.

013 (2)

Strimlerne samt en stykke arvet restestof er nu omdannet til en lille praktisk pung/taske, som jeg kan ha’ i min taske og som passer til opbevaring af f.eks. pas, flybilletter mm.

023

Her er så bagsiden.

024

Pungen er udstyret med en indvendig lomme, så den er delt op i 3 rum. Herligt, passer godt til mig og min ordenssans, som dog svigtede, da jeg skulle finde den lille magnetlås, som pungen er udstyret med Smiley, der blinker. Heldigvis kunne min veninde Eli komme mig til udhjælp og jeg kan lede videre efter min egen lås.

022

Aus lauter Reste habe ich im Laufe der Woche ein kleines Utensilio genäht. Innendrin mit einer extra Tasche, so dass die Tasche drei kleine Raume hat. Sehr praktisch für z.B. Reisepapiere.

I have been playing a little and ended up with this little bag. Inside it is split up into 3 rooms. Great for papers for travelling.

10 november 2013

Der var en ….

 

013

storm en mandag og på ganske kort tid var vi forhenværenden ejere af et drivhus.

022

Måske en ny stil?

016

Knuste glas overalt. Ikke godt for hundepoter, så baghaven blev lukket af for en tid.

020

Og uden dører og med massere af frisk luft.

011 (2)

Nu er alt ryddet væk og måske starter vi forfra til foråret med et nyt drivhus. Tiden vil vise det.

So schnelle verschwindet ein Treibhaus, innerhalb von ein paar Stunden an einem Tag mit Sturm. Jetzt haben wir alles weggeraumt und vielleicht werden wir im Frühjahr neu anfangen. Mal sehen …..

03 november 2013

Er det bedre, Majbritt?

Min veninde Majbritt mente, at NU var det altså på tide at skifte mit profilfoto ud på bloggen. Det blev taget sommeren 2012 og med en del flere kilo på kroppen end nu.

Det eneste nye jeg har er fra sidste lørdag i oktober 2013 taget af min søster.

003 - Kopi

Meine Freundin Majbritt hat mir heute geschrieben, dass ich ein neues Foto auf dem Blog braucht. Das Foto oben wurdet im Sommer 2013 geknipst und ich mit mehreren Kilos auf dem Körper als heute.

Ich habe nur ein neues Foto. Letzten Samstag in Oktober 2013 von meiner schwester geknipst.

935980_10200884773177480_1423434335_n

My friend Majbritt said to me today that is was time to change my profile photo on the blog. The old photo was taken in the summer 2012 and it shows me with more kilos than now.

I only have this new one, taken by my sister the last Saturday in October 2013.

26 oktober 2013

Overraskelser med posten

002 (10)

Sikke en overraskelse da posten havde to store kuverter med til mig. Sabine (non blogger og min mangeårige penneveninde) sendte mig ikke mindre end 3 tyske patchworkblade, 2 stykker lækker håndlavet sæbe, en æske trøfler (som bare ser og dufter vidunderligt). Jeg ved slet ikke,  hvorfor jeg skal forkæles sådan.

Tusind tak, kære Sabine.

Was für eine Überraschung es war als die Post ganze 2 dicken Briefumschläge für mich mitgebracht hat. Sabine, meine Brieffreundin seit vielen Jahren, hat mir 3 deutsche Patchworkzeitschriften, handgemachte Seife, Trüffel (die wie ein Traum aussehen und bestimmt auch lecker sind) geschickt. Ich war und bin noch sprachlos und weiss gar nicht, warum ich so was Schönes verdiene.

Ganz herzlichen Dank, liene Sabine.

I just can’t believe it. I had some great packages. My pen pal during many years Sabine sent me 3 german quilting magasines, handmade soapes and some handmade truffles. They look fantastic and smell so great. I really don’t know why I got this lovely parcel and I am almost speechless.

Thank you so very much, dear Sabine.

004 (3)

Med i posten fra Sabine var også dette fine fingerbøl med Katharina d.2. af Rusland. Hun boede, i følge Sabine, et par af sine barndomsår ved Zerbst og bliver nu betragtet som “datter af byen” og er afbilledet på flere souvenirs. Spændende med lidt histore bag.

Auch einen Fingerhut aus Zerbst von Sabine war mit. Auf dem Fingerhut ist Katharina 2. aus Rusland abgebildet. Sie verlebte einige Kinderjahre bei Zerbst und nun gilt sie als Tochter der Stadt. Das weiss ich nur, weil Sabine es berichtet hat und ich finde sowas interessant. Eine Geschickte hinter dem Fingerhut.

Sabine also sent me this lovely thimble with Katharina 2. of Russia, who lived some years of her childhood in or by Zerbst and now is seen as a daughter of the town.

005 (2)

Der var også post fra Claudia, som sendte mig dette smukke fingerbøl fra hendes hjemegn. Tusind tak, kære Claudia.

Dann kam aber auch Post von Claudia mit einen schönen Fingerhut aus ihre Heimatstadt Stuttgart.

Herzlichen Dank, liebe Claudia.

Also from Claudia I had a beautiful thimble from her hometown Stuttgart. Thank you very much, dear Claudia.

006 (2)

Og bagsiden ser også helt fantastisk ud med det smukke ornament.

Die Rückseite mit dem schönen Ornament sieht auch fantastisch aus.

And doesn’t it look beautiful on the other side?

22 oktober 2013

Grim, grimmere, grimmest ….

Kønne er de ikke. Skoposerne, som blev syet i går. 9 styks i alt. Men der er syet uden trævlesøm indvendigt og jeg er sikker på, at de fungerer udemærket til formålet.

Sidder her og tænker på, hvad den teknik nu lige hedder, hvor du først syer sammen på retsiden og derefter på vrangsiden og derved undgår trævlet søm. Jeg lærte det i 3. klasse, da jeg/vi skulle sy natkjoler. Ren nostalgi …… Fransk søm, tak til Ingrid, Kisser og Birgith.

Alle poser er syet af reststoffer fra gemmerne. Så nu er der 5 reststoffer mindre og vi har skoposer i flere størrelser. Poserne mangler lukkebånd, men også her kommer resterne i brug, nemlig bomuldsgarns rester.
004 (9)
Schön sind sie nicht geworden, die 9 Tüten Beutel (wie heissen sie eigentlich auf deutsch? Beutel, danke, liebe Iris)  für Schuhe, wenn wir verreisen, die ich gestern aus Reste genäht habe. Trotztdem habe ich mir beim Nähen Mühe gegeben und die Beutel sind innendrin ohne offenen Nähte.

Die Beutel sind aus lauter Reste genäht und noch fehlen Bänder. Die werden aber auch aus Reste gemacht.

They sure don’t look nice, but I am syre the shoebags will be perfect to use when traveling. Yesterday I made all 9 bags, using some old and leftover fabrics. Even though I did use time and energy to sew the bags nice and without any hems to be seen inside the bags.

20 oktober 2013

40 kvinder, 5 timer,….

garn, strikkepinde, bøger, modeller og Annette Danielsen.

Det har været min søndag i dag, som jeg tilbragte sammen med min veninde Annette. Vi kørte til Holbæk, hvor byens garnbutik og dens ejer Tove havde arrangeret en god dag for os.

Annette Danielsen var dejlig lige til, inspirerende og gik rundt blandt os og hjalp og viste, når vi havde behov.

Annette havde vildt mange modeller med fra sine bøger og vi fik vist alle modellerne enkeltvis fra hendes nye bog Østen for Solen. Mums. Og bagefter kunne vi prøve, gramse på og studere alle de modeller vi ville nærmere.

006

Små strikkeprøver. Herover vævestrik i mønstret Perlegrus.

008

Her blev mønstret til trøjhen Tropenat fra Østen for Solen prøvet.

010

Dobbelt strikning måtte prøves, inklusiv fejl.

011

Her blev hele 3 ting afprøvet. At strikke biese, strikkehæftning og “den ulovlige strikkehøæftning”

001

Valget var svært , men jeg endte op med disse to, da der i begge bøger er modeller, jeg kunne have lyst til at strikke.

Ich habe heute einen ganz tollen Tag gemeinsam mit meiner Freudin gehabt. Wir haben an einen 5 Stunden Strickkurs mit Annette Danielsen teilgenommen. Kleine Proben wurdet gestrickt, Bücher gestöbert und ein paar gekauft, Modellen bewundert und anprobiert. Ich habe so viel Inspiration bekommen. So kann Frau nur zufrieden sein.

I had such a great day today together with my friend. We went to a 5 hours long knitting class. Small pieces were knitted, trying new patterns, lots of chat and laugther with 40 women together.

19 oktober 2013

Og endnu et ….

…bytte. Denne gang blev jeg overrasket af Kirsten (non blogger), som ikke kun havde syet 1 mug rug til mig, men hele 2 styks. Bundfarven er kraftiger end på fotoet, men var svær at fange i dag med kameraet.

…und noch einen Tausch. Kirsten hat mich überrascht und hat nicht nur einen Mug Rug genäht, sondern 2. Die Farben konnte ich nur schlecht fotografieren, die sind alle klar und kräftig.

…and one more mug rug swap. Kirsten surprised me and make two mug rugs for me. It was hadr to get the right colours on the photo. The fabrics are much more bright than here.

002 (9)

Jeg havde syet denne mug rug til Kirsten efter et mønster af Christa Rolf fra bogen Love to Sew Mug Rugs.

Ich habe diesen Mug Rug für Kirsten nach Christa Rolfs Buch Love to Sew Mug Rug genäht.

I made this mug rug for Kirsten and found the pattern in the book Love to Sew Mug Rugs by Christa Rolf.

001 (12)

Endelig kom min bestilling fra Knit123 i dag. Jeg var lige ved at blive utålmodig. Ikke fordi jeg mangler strikketøj, men fordi jeg var nysgerrig efter at se farvene. De 7 lyse nøgler skal blive til et babysvøb til det lille ny familiemedlem, som vi alle venter på med længsel <3. De to mørke lilla måtte jeg bare eje.

003 (2)

Heute ist nun endlich meine Bestellung von Knit123 gekommen. Fast ungeduldig bin ich geworden. Nicht weil mir Wolle oder was zum Stricken fehlt, nur weil ich neugierig auf die helle Wolle Farben. Aus dieser Wolle werde ich für das kleine neue Familiemitglied, auf dem wir alle mit grossen Sehnsucht warten und noch eine Weile warten müssen, eine schöne weiche Decke stricken. Die dunkle Wolle konnte ich nicht ohne leben ….

Today I also recived the yarn I ordered and I hadrly could wait to get it to see the colours. From the light yarn I am going to knit a baby blanket for a little new family member, which we are all waiting for with longing and will have to wait for a little while more. The dark yarn … I just couldn’t resist.

18 oktober 2013

Bytte bytte købmand

Jeg har deltaget i endnu et mug rug bytte i Yahoo gruppen TSQ og har byttet med 2 deltagere.

Ich habe in noch einen Mug Rug Tausch teilgenommen und habe mit 2 Teilnehmrinnen Mug Rugs getauscht.

One more mug rug swap and this time I swapped with two ladies.

007 (4)

Min ene byttepartner er Elin, som har syet denne lækre mug rug til mig. Jeg er superglad for den fine mug rug, som vil blive brugt flittigt.

Von Elin aus Norwegen bekam ich diese tolle Mug Rug, wodrüber ich mich sehr freue.

Elin from Norway made this gorgeous mug rug for me. Just love it.

001 (11)

Dette er den mug rug, som jeg syede til Elin. Vi havde begge ønsket os moderne low volume stilen.

Und sah mein Mug Rug für Elin aus. Beide hatten wir uns Mug Rugs in “low volume” Stil gewünscht.

This is the one I made for Elin. We both had the wish to recive a modern low volume mug rug.

07 oktober 2013

Mug Rug bytte og nyt fingerbøl

 

006 (4)

Så er runde 3 af Gittes Mug Rug bytte forbi. Denne gang var min byttepartner Tove (non-blogger). Her fløj mails frem og tilbage mellem os. Jeg modtog denne herlige munter mug rug fra Tove.

Mit Tove (ohne Blog) habe ich in September einen Mug Rug getauscht. Tove hat mir den bunter und munter Mug Rug oben genäht.

In September the 3. Mug Rug Swap was due and I swapped with Tove (non-blogger). She made me this colourfull mug rug. I just get happy looking at the colors.

001 (10)

Jeg vidste med det sammen, at der skulle et lille stitchery på Toves mug rug, da hun ikke selv syer stitcheries, men godt kan lide dem. Selve stitcheriet er fra Christa Rolfs bog “Love to sew Mug Rugs” og resten af mug rug’gen er inspireret af Wenches uglemug rugs fra Northern Quilts.

Für Tove habe ich diesen Mug Rug genäht. Sticthery aus Christa Rolfs Buch und für den Rest habe ich Inspiration bei Wenche geholt. Das Stichery, weil Tove sowas gut gefält und sie das nicht selber probiert hat.

I knew, I would do some stitchery for Tove. She told me, she likes it, but never did one herself. The stitchery is from the book Mug Rugs by Christa Rolf and the I found inspirations by Wenche for the rest of the mug rug.

050

Fra Kisser har jeg arvet endnu et fint gammelt fingerbøl med et smukt mønster rundt om næsten hele fingerbøllet og tilmed med initialer indgraveret. Toppen ligner lilla glas/sten.

Einen neuen Fingerhut ist bei mir eingezogen und wieder hat mir Kisser das schöne Stück geschenkt. Es sieht so toll aus.

From Kisser, a dear friend from my knittinggroup, I had one more old thimble for my collection. It is so beautiful.

21 september 2013

Der er liv i konen ;-)….

Ja, der er stadig liv i mig. Kunne ikke lige komme i gang efter ferien. Det var hårdt at komme tilbage på jobbet igen, men bestemt også dejligt. Knæet har vænnet sig til mine arbejdsdage  og jeg går fortsat til genoptræning og træner hjemme.

Mir gibt es noch. Ich brauchte etwa Zeit nach dem Urlaub. Ich bin wieder züruck auf der Arbeit. War am Anfang sehr anstrengend, aber auch gut. Mein Knie hat sich wieder dran gewöhnt und ich gehe noch in der Therapie und mache meine Übungen zu Hause.

Well, I am still here. Just needed a little time after I started working again. It was on the same time hard and nice. My knee has got used to my long days at work and I still visit the physiotherapist every week and do my exercises.

001 (9)

Min saks trængte til et nyt etui.

Meine Schere brauchtet ein  neues Etui.

My scissors needed a new case.

002 (3)

Jeg har fået gang i Min Mrs.Billings igen efter en laaang sommerpause. Hun bliver puttet ind mellem strikketøjet.

Meine Mrs.Billings habe ich nach eine lange Sommerpause wieder angefangen. Sie wird neben der Strickzeug genäht.

I am now working on my Mrs.Billings again after a long summer break. She is sewn on between knitting.

002 (5)

Her kunne jeg også skrive, at jeg er kommet i gang igen. Hen over sommeren var det lidt vel varmt at sidde med det uldne strikketøj. Nu er ærmerne kommet på pinden og jeg håber inderligt, at mine udregninger stemmer, for opskriften fra Isager følger jeg ikke. Kun mål og mønster.

Auch hier konnte ich schreiben, dass ich wieder stricke. Im Sommer war es mir sehr zu warm auf dem Pulli zu stricken. Gerade habe ich die beiden Ärmeln angefangen und hoffe, dass meine Ausrechnung richtig ist. Ich habe zwar eine Anleitung, aber davon nehme ich nur das Muster und die Grösse.

I have also started knitting this warm sweater again for my husband. It was too warm during the summer. Now I finally could start knitting the sleeves and cross my fingers that my calculations are right.

001

Min svigerdatter har været i Berlin og havde dette fine fingerbøl med hjem til min samling. Endnu et fra Berlin, som jeg ikke havde. Dejligt.

Meine Schwiegertochter hat mir einen neuen Fingerhut aus Berlin mitgebracht. Noch eine aus Berlin, die ich nicht hatte. Herrlich.

My daugther in law was in Berlin and found a new thimble for me. One more from Berlin and one I didn’t have. Great.

003

Vi overvejer at nedsætte os som vinbønder. Vores vin i drivhuset har givet af et godt hjerte i år. Flere end vi selv har kunne spise, men både naboer og arbejdskollegaer har hjulpet med at spise små søde druer.

Wir überlegen, ob wir als Winzer anfangen soll. Hihi, unser Trauben hat heuer sehr viel getragen. Mehr als wir essen konnten. Nachbarn und Arbeitskollegennen haben uns auch geholfen.

This year we had lots of grapes in the greenhouse. Much more than we could eat. Neighbours and colleagues have helped eating them. Maybe we should start as winemakers….

28 august 2013

Nye fingerbøl og lidt ferieindkøb

003 (11)

Eli (non blogger) kender min svaghed for fingerbøl og medbragte dette sjove eksemplar fra GranCanaria til mig.

001 (9)

Også Helene kender den og medbragte en fin samling fra USA, som blev en del af min fødselsdagsgave.

119 (2)

I år var der ikke noget træf for mit vedkommende; men i ferien besøgte jeg to patchworkbutikker og fik lidt guf med hjem til stoflagret.

004 (7)

Meine Freundinnen wissen, dass ich eine Schwäche für Fingerhütte habe und haben mir neue aus dem Urlaub für meine Sammlung mitgebracht. Ein paar neue Stoffe sind im Laufe des Sommerzeit bei mir eingezogen.

Some of my friends know, that I have a little collection of thimbles and they both found some new one for me.  I also did a little shopping during the summer and these few new fabrics now is in my stash.

27 august 2013

Sommerens syslerier

075

Der er gået lidt sport i at strikke små klude af garnet fra mit lager af bomuldsgarn. Disse er godt nok strikket i et mix af hør og bomuld, som bestemt ikke gør dem mindre lækre at bruge til hænderne. Størsteparten af mønstrene er fra Bitta mikkelborg.

Im Laufe diesen Sommer habe ich auch zwischendurch gestrickt, aber nur Kleinigkeiten und zwar kleine Spüllappen, die ich aber als kleine Handtücher benutzen werde.

I have also been knitting a little during the summer. Mostly small dishcloth, which are so nice to knit when watching the teli.

062

Et af sommerens fire hemmelige projekter, som jeg har syet op for Helene. Mønstret er Hedvig&Herbert, tegnet af Wenche.

Ich habe Geheimnisse für das Quilttreffen in Dänemark im Laufe Juli und August für Helene genäht. Alle 4 Anleitungen gibt es bei Helene zu kaufen und sind von Wenche.

I have been sewing secrets or should I say I have been make some new projects for Helene’s shop for the danish quilt show. The patterns are made by Wenche.

 

065 (2)

Blått til lyst. Denne pude syede jeg først og så kom den røde version ind af bagdøren. To måtte der være.

064 (2)

Den røde blev uden yoyoer og sådan kan jeg personligt bedst lide puden.

017 (3)

Sidste hemmelige projekt er Dream Bird. Her havde jeg ingen pude, der var stor nok til modellen, så den ser lidt flad ud.

Das hier ist auch einen Kissenbezug. Nur hatte ich keine so grossen Kissen um euch das richtig zeigen zu können.

This one is also a cushion, but I didn’t have a so large cushion to put inside to show you, how great it looks.