26 oktober 2013

Overraskelser med posten

002 (10)

Sikke en overraskelse da posten havde to store kuverter med til mig. Sabine (non blogger og min mangeårige penneveninde) sendte mig ikke mindre end 3 tyske patchworkblade, 2 stykker lækker håndlavet sæbe, en æske trøfler (som bare ser og dufter vidunderligt). Jeg ved slet ikke,  hvorfor jeg skal forkæles sådan.

Tusind tak, kære Sabine.

Was für eine Überraschung es war als die Post ganze 2 dicken Briefumschläge für mich mitgebracht hat. Sabine, meine Brieffreundin seit vielen Jahren, hat mir 3 deutsche Patchworkzeitschriften, handgemachte Seife, Trüffel (die wie ein Traum aussehen und bestimmt auch lecker sind) geschickt. Ich war und bin noch sprachlos und weiss gar nicht, warum ich so was Schönes verdiene.

Ganz herzlichen Dank, liene Sabine.

I just can’t believe it. I had some great packages. My pen pal during many years Sabine sent me 3 german quilting magasines, handmade soapes and some handmade truffles. They look fantastic and smell so great. I really don’t know why I got this lovely parcel and I am almost speechless.

Thank you so very much, dear Sabine.

004 (3)

Med i posten fra Sabine var også dette fine fingerbøl med Katharina d.2. af Rusland. Hun boede, i følge Sabine, et par af sine barndomsår ved Zerbst og bliver nu betragtet som “datter af byen” og er afbilledet på flere souvenirs. Spændende med lidt histore bag.

Auch einen Fingerhut aus Zerbst von Sabine war mit. Auf dem Fingerhut ist Katharina 2. aus Rusland abgebildet. Sie verlebte einige Kinderjahre bei Zerbst und nun gilt sie als Tochter der Stadt. Das weiss ich nur, weil Sabine es berichtet hat und ich finde sowas interessant. Eine Geschickte hinter dem Fingerhut.

Sabine also sent me this lovely thimble with Katharina 2. of Russia, who lived some years of her childhood in or by Zerbst and now is seen as a daughter of the town.

005 (2)

Der var også post fra Claudia, som sendte mig dette smukke fingerbøl fra hendes hjemegn. Tusind tak, kære Claudia.

Dann kam aber auch Post von Claudia mit einen schönen Fingerhut aus ihre Heimatstadt Stuttgart.

Herzlichen Dank, liebe Claudia.

Also from Claudia I had a beautiful thimble from her hometown Stuttgart. Thank you very much, dear Claudia.

006 (2)

Og bagsiden ser også helt fantastisk ud med det smukke ornament.

Die Rückseite mit dem schönen Ornament sieht auch fantastisch aus.

And doesn’t it look beautiful on the other side?

22 oktober 2013

Grim, grimmere, grimmest ….

Kønne er de ikke. Skoposerne, som blev syet i går. 9 styks i alt. Men der er syet uden trævlesøm indvendigt og jeg er sikker på, at de fungerer udemærket til formålet.

Sidder her og tænker på, hvad den teknik nu lige hedder, hvor du først syer sammen på retsiden og derefter på vrangsiden og derved undgår trævlet søm. Jeg lærte det i 3. klasse, da jeg/vi skulle sy natkjoler. Ren nostalgi …… Fransk søm, tak til Ingrid, Kisser og Birgith.

Alle poser er syet af reststoffer fra gemmerne. Så nu er der 5 reststoffer mindre og vi har skoposer i flere størrelser. Poserne mangler lukkebånd, men også her kommer resterne i brug, nemlig bomuldsgarns rester.
004 (9)
Schön sind sie nicht geworden, die 9 Tüten Beutel (wie heissen sie eigentlich auf deutsch? Beutel, danke, liebe Iris)  für Schuhe, wenn wir verreisen, die ich gestern aus Reste genäht habe. Trotztdem habe ich mir beim Nähen Mühe gegeben und die Beutel sind innendrin ohne offenen Nähte.

Die Beutel sind aus lauter Reste genäht und noch fehlen Bänder. Die werden aber auch aus Reste gemacht.

They sure don’t look nice, but I am syre the shoebags will be perfect to use when traveling. Yesterday I made all 9 bags, using some old and leftover fabrics. Even though I did use time and energy to sew the bags nice and without any hems to be seen inside the bags.

20 oktober 2013

40 kvinder, 5 timer,….

garn, strikkepinde, bøger, modeller og Annette Danielsen.

Det har været min søndag i dag, som jeg tilbragte sammen med min veninde Annette. Vi kørte til Holbæk, hvor byens garnbutik og dens ejer Tove havde arrangeret en god dag for os.

Annette Danielsen var dejlig lige til, inspirerende og gik rundt blandt os og hjalp og viste, når vi havde behov.

Annette havde vildt mange modeller med fra sine bøger og vi fik vist alle modellerne enkeltvis fra hendes nye bog Østen for Solen. Mums. Og bagefter kunne vi prøve, gramse på og studere alle de modeller vi ville nærmere.

006

Små strikkeprøver. Herover vævestrik i mønstret Perlegrus.

008

Her blev mønstret til trøjhen Tropenat fra Østen for Solen prøvet.

010

Dobbelt strikning måtte prøves, inklusiv fejl.

011

Her blev hele 3 ting afprøvet. At strikke biese, strikkehæftning og “den ulovlige strikkehøæftning”

001

Valget var svært , men jeg endte op med disse to, da der i begge bøger er modeller, jeg kunne have lyst til at strikke.

Ich habe heute einen ganz tollen Tag gemeinsam mit meiner Freudin gehabt. Wir haben an einen 5 Stunden Strickkurs mit Annette Danielsen teilgenommen. Kleine Proben wurdet gestrickt, Bücher gestöbert und ein paar gekauft, Modellen bewundert und anprobiert. Ich habe so viel Inspiration bekommen. So kann Frau nur zufrieden sein.

I had such a great day today together with my friend. We went to a 5 hours long knitting class. Small pieces were knitted, trying new patterns, lots of chat and laugther with 40 women together.

19 oktober 2013

Og endnu et ….

…bytte. Denne gang blev jeg overrasket af Kirsten (non blogger), som ikke kun havde syet 1 mug rug til mig, men hele 2 styks. Bundfarven er kraftiger end på fotoet, men var svær at fange i dag med kameraet.

…und noch einen Tausch. Kirsten hat mich überrascht und hat nicht nur einen Mug Rug genäht, sondern 2. Die Farben konnte ich nur schlecht fotografieren, die sind alle klar und kräftig.

…and one more mug rug swap. Kirsten surprised me and make two mug rugs for me. It was hadr to get the right colours on the photo. The fabrics are much more bright than here.

002 (9)

Jeg havde syet denne mug rug til Kirsten efter et mønster af Christa Rolf fra bogen Love to Sew Mug Rugs.

Ich habe diesen Mug Rug für Kirsten nach Christa Rolfs Buch Love to Sew Mug Rug genäht.

I made this mug rug for Kirsten and found the pattern in the book Love to Sew Mug Rugs by Christa Rolf.

001 (12)

Endelig kom min bestilling fra Knit123 i dag. Jeg var lige ved at blive utålmodig. Ikke fordi jeg mangler strikketøj, men fordi jeg var nysgerrig efter at se farvene. De 7 lyse nøgler skal blive til et babysvøb til det lille ny familiemedlem, som vi alle venter på med længsel <3. De to mørke lilla måtte jeg bare eje.

003 (2)

Heute ist nun endlich meine Bestellung von Knit123 gekommen. Fast ungeduldig bin ich geworden. Nicht weil mir Wolle oder was zum Stricken fehlt, nur weil ich neugierig auf die helle Wolle Farben. Aus dieser Wolle werde ich für das kleine neue Familiemitglied, auf dem wir alle mit grossen Sehnsucht warten und noch eine Weile warten müssen, eine schöne weiche Decke stricken. Die dunkle Wolle konnte ich nicht ohne leben ….

Today I also recived the yarn I ordered and I hadrly could wait to get it to see the colours. From the light yarn I am going to knit a baby blanket for a little new family member, which we are all waiting for with longing and will have to wait for a little while more. The dark yarn … I just couldn’t resist.

18 oktober 2013

Bytte bytte købmand

Jeg har deltaget i endnu et mug rug bytte i Yahoo gruppen TSQ og har byttet med 2 deltagere.

Ich habe in noch einen Mug Rug Tausch teilgenommen und habe mit 2 Teilnehmrinnen Mug Rugs getauscht.

One more mug rug swap and this time I swapped with two ladies.

007 (4)

Min ene byttepartner er Elin, som har syet denne lækre mug rug til mig. Jeg er superglad for den fine mug rug, som vil blive brugt flittigt.

Von Elin aus Norwegen bekam ich diese tolle Mug Rug, wodrüber ich mich sehr freue.

Elin from Norway made this gorgeous mug rug for me. Just love it.

001 (11)

Dette er den mug rug, som jeg syede til Elin. Vi havde begge ønsket os moderne low volume stilen.

Und sah mein Mug Rug für Elin aus. Beide hatten wir uns Mug Rugs in “low volume” Stil gewünscht.

This is the one I made for Elin. We both had the wish to recive a modern low volume mug rug.

07 oktober 2013

Mug Rug bytte og nyt fingerbøl

 

006 (4)

Så er runde 3 af Gittes Mug Rug bytte forbi. Denne gang var min byttepartner Tove (non-blogger). Her fløj mails frem og tilbage mellem os. Jeg modtog denne herlige munter mug rug fra Tove.

Mit Tove (ohne Blog) habe ich in September einen Mug Rug getauscht. Tove hat mir den bunter und munter Mug Rug oben genäht.

In September the 3. Mug Rug Swap was due and I swapped with Tove (non-blogger). She made me this colourfull mug rug. I just get happy looking at the colors.

001 (10)

Jeg vidste med det sammen, at der skulle et lille stitchery på Toves mug rug, da hun ikke selv syer stitcheries, men godt kan lide dem. Selve stitcheriet er fra Christa Rolfs bog “Love to sew Mug Rugs” og resten af mug rug’gen er inspireret af Wenches uglemug rugs fra Northern Quilts.

Für Tove habe ich diesen Mug Rug genäht. Sticthery aus Christa Rolfs Buch und für den Rest habe ich Inspiration bei Wenche geholt. Das Stichery, weil Tove sowas gut gefält und sie das nicht selber probiert hat.

I knew, I would do some stitchery for Tove. She told me, she likes it, but never did one herself. The stitchery is from the book Mug Rugs by Christa Rolf and the I found inspirations by Wenche for the rest of the mug rug.

050

Fra Kisser har jeg arvet endnu et fint gammelt fingerbøl med et smukt mønster rundt om næsten hele fingerbøllet og tilmed med initialer indgraveret. Toppen ligner lilla glas/sten.

Einen neuen Fingerhut ist bei mir eingezogen und wieder hat mir Kisser das schöne Stück geschenkt. Es sieht so toll aus.

From Kisser, a dear friend from my knittinggroup, I had one more old thimble for my collection. It is so beautiful.