Mit liv med nål, tråd, uld og andre gode ingredienser til afslapning. Mein Leben mit Nadel, Faden, Wolle und anderen guten Zutaten zum Entspannen.
30 december 2009
Nytår - Silvester - New Year
Endnu et år er ved at være ved afslutningen. Tiden med de mange forsæt og planer ligger foran os. Og det er tid at kikke baglæns, men ændre noget kan man jo alligevel ikke.
Jeg vil ikke kaste mig ud i de store forkromede forsæt. Næh nej, det bliver noget i det små med ikke at få startet en masse flere quilte projekter. Ligesom lagret af sokkegarn heller ikke må øges.
På denne anden sidste aften af 2009 vil jeg gerne takke alle jer, som følger min blog. Takke dig som efterlader en hilsen på bloggen. Taskke dig som læser stille med. Uden jer ville det ikke være det samme at sidde her og skrive.
Jeg ønsker dig et Sundt og lykkebringende 2010.
Morgen muss ich am Vormittag zur Arbeit und auf dem Weg nach Hause meine Schwiegerin am Bahnhof abholen. Ich glaube kaum, dass ich die Gelegenheit bekommen werde was zu schreiben. Deswegen nutze ich die Ruhe heute Abend und wünsche dir ein gesundes und freudvolles 2010.
Ich möchte mich bei euch alle herzlich bedanken. Danke das du hier mitliest. Danke dass du mir ein Gruss schreibst. Danke dass du stille mitliest. Ohne euch wäre es nicht das selbe.
Tomorrow I have to go to work in the morning and on my way home I am going to pick up my sister in law, so I propably won't have time to write.
So I decided to do it to night. I would like to say a big thank you to you for reading my blog, for leaving a note to me or simply just read without leaving a note. It sure wouldn't be the same without all f you.
I wish you a Happy and healthy 2010.
29 december 2009
Stakkels Jassu - Armer Jassu - Poor Jassu
Dagene frem til efter nytår, ja til et stykke ind i januar er hans værste tid. Staklen er dirrende nervøs og bange for alt fyrværkeri og er ikke til at slæbe ud på tur, hvis der har været det mindste skyderi. Dagens bedste tidspunkt er morgenstunden, hvor der har været ro hele natten. Her kan han godt gå og snuse i have og vil også gerne med på tur; men vi skal ikke langt hen ad eftermiddagen før det første krudt bliver skudt af. .... så befinder Jassu sig bedst i hundekurven eller under et bord. Han skal ikke længere end til havelågen og er ikke glad ved situationen.
Jeg glæder mig til disse uger er forbi og vi igen kan komme ud på gode aftensture.
Armer Jassu.
Die Zeit bis Silvester und die ersten Wochen in Januar sind die schlimmsten Tagen des Jahres für Jassu. Er hat grosse Angst für das Feuerwerk und geht am Abend kaum raus. Am besten sind die Stunden am Morgen, wo lange nicht geschossen wurde, aber sobald er was hört, geht er aus dem Gartentor nicht raus.
Ich freue mich schon bis wir diese Wochen hinter uns haben. Es tut mir so leid für Jassu.
Poor Jassu.
The coming weeks are the worse ones for him. Jassu is so afraid of the fireworks, that he hardly will leave the house. The best time is the early morning, where no fireworks have been for a long time. But as soon as the start shooting, he wont leave the garden and often not even leave the house.
I have allready started looking forward to the time, when we have the weeks around new year behind us. I feel so sorry for Jassu.
En julegave - ein Weihnachtsgeschenk - A gift for Christmas
Jeg har sat en portion af Meyers tynde surdej over, som bliver brugt i nærved alle brødopskrifter i bogen. Og som jeg nu skal gå og nurse de næste 8-10 dage, så den forhåbentlig bliver god.
Flutes havde jeg brug for til dagens aftensmad - en god kraftig karrysuppe - og her måtte jeg trylle lidt. Jeg manglede den førnævnte tynde surdej. Hvad gør man så??? Heldigvis skulle jeg også bage rugbrød i dag og de er på surdej. Jeg lånte lidt surdej herfra og vupti kunne jeg trylle de skønneste flutes frem til aftensmaden.
Sobald das Buch herauskam, habe ich mir das Buch sehr gewünscht und mein lieber Mann hat das gewusst. Unter den Christbaum lag unter anderen DAS BUCH. Ich war schon immer sehr von Claus Meyer begeistert und habe mehreren von seinen Kochbücher. Mein lieber Mann hat aber auch genau gewusst, was jetzt zu Hause passieren wird. Und wer das alles kosten muss ;-). Wahrend den Feiertagen habe ich das Buch gelesen und die Rezepte genauer studiert.
Heute konnte ich einfach nicht mehr warten. Es war so weit. Ich müsste was aus dem Buch backen.
Zuerst habe ich den dünnen Sauerteig, der in fast jedes Rezept verwendet wird, angesetzt. Für die Currysuppe brauchte ich noch Stangenbrot. Statt den dünnen Sauerteig, der ja gar nicht fertig ist und erst in 8-10 Tagen fertig ist, habe ich vom Roggensauerteig was genommen. Das Brot hat ganz lecker geschmeckt.
I love baking breads and my husband knows. As the new book from Claus Meyer came, I am pretty sure, that DH then decided, it was going to be a part of my Christmas presents this year. I love the book. During the last days I have been reading the book like a novel - I know, I am crazy ;-) - and today I had to make somthing from the book.
I started by starting a leaven, which is used in almost every recipe in the book. We needed some breads for the soup tonight and I took a little of another leaven, which I use, when I make breads with rye. I also made rye breads today. The white breads for the soup turned out very well.
27 december 2009
Karameller - Karamellen
Du skal bruge
- 1 dåse kondenseret mælk, ca. 395 g
- 120 g smør
- 2 spsk. honning
- 150 g rørsukker
- 2 spsk. kakao
Smelt alle ingredienser - på nær kakao - i en gryde over svag varme og under konstant omrøring til al sukkeret er opløst. Skru derefter op for varmen og fortsæt med at røre i 10 minutter, indtil karamelmassen har fået en mørkere farve. Tilsæt kakao eller andet fyld.
Hæld massen i en form foret med bagepapir - den gør du klar, inden du starter. Afkøl i mindst 4 timer i køleskab, inden du skærer karamellerne ud i passende størrelse. Jeg har derefter overtrukket dem med mørk chokolade. De opbevares i køleskab i en lukket beholder.
Anne hat mir erlaubt das Rezept hier zu bringen. Damit du die Karamellen für Silvester noch schnell kochen kannst.
Du brauchst
- 1 Dose Kondensmilch, ungefähr 395 Gram
- 120 g Butter
- 2 Essl. Honig
- 150 g Rorhzucker
- Füllung - ich habe 2 Essl. Kakao genommen
Alles ausser Kakao im Kochtopf geben und bei schwacher Hitze unter ständig umrühren bis sich der Zucker aufgelöst hat. Dann die Hitze erhöhen - und immer noch ständig umrühren - und 10 Minutten köcheln lassen bis die Masse etwas dunkler geworden ist.
Füllung unterrühren und gut verteilen.
Die sehr heisse Masse im viereckigen Form - mit Backpapier ausgelegt - giessen. Und abkühlen lassen. Mindstens 4 Stunden im Kühlschrank.
Endlich ist es so weit, dass du die Karamellen kosten kannst, aber zuerst schneidest du die Karamelmasse in mundgerechten Stückchen. Ich habe die Karamellen mit dunkler Schokolade überzogen - die schmecken fast wie Riesen - und ich hebe die im Tupperwarebox im Kühlschrank auf.
23 december 2009
Glædelig jul - Frohe Weihnachten - Merry Christmas
Glædelig Jul til alle jer, som læser med på bloggen. Jeg håber, I vil nyde dagene. Finde den indre ro og glæde, som hører julen til.
Og husk på - dagens længder er begyndt at tiltage nu og vi går mod lysere dage :-)!
Ich glaube, dies wird mein letzter Eintrag vor Heilige Abend auf dem Blog. Sollte dies nicht stimmen, werdet ihr mir sicher verzeihen ;-).
Frohes Weihnachstfest an alle, die hier im Blog mitlesen. Ich hoffe, ihr werdet die Feiertagen geniessen. Die innere Ruhe und Freude, die zum Weihnachten gehört, finden.
Vergesse nicht - die Tagen werden von Tag zu Tag länger/heller!
I think, this will be my last post in the blog before Christmas Eve - if not I am sure, you will forgive me ;-).
Merry Christmas to every one, who is followingor reading my blog. I hope, you will enjoy the Christmas Days. Feel the peace and joy, which belongs to this time.
Chokolade karameller
PS - den kondenserede mælk kan du købe i indvandrebutikker eller i Super Best (ikke alle har det).
Gestern habe ich Schokolade Karamellen gekocht. Uhm, ich sage euch - die sind sooo lecker. Das Rezept habe ich hier gefunden. Das Kochen geht schnell. Was am meisten Zeit nimmt, ist das Überziehen mit Schokolade, aber die Arbeit lohnt sich.
I have been making pieces of Toffee. The second time this December. It doesn't take a long time to make. What takes time, is the covering with chocolate. But it is worth it!
20 december 2009
Vinterstemning - Winterstimmung - A touch og winter
15 december 2009
So jetzt sieht das Kalender für 2010 nicht mehr so langweilig ist. Sondern finde ich ihn immer in meiner Tasche oder auf dem Tisch. Das Nähen hat grossen Spass gemacht.
I had to give it a try - to sew with the selvage. It was great and I so much fun decoting my calender for next year.
12 december 2009
Alene Hjemme - Home Alone
Give Away
11 december 2009
Mer jul - Mehr Weihnachten - More Christmas
Weihnachtsstimmung im Flur.
Christmas spirit in the hall.
Her er nu også kommet et par hjerter til samlingen. En hue samt et hjerte mere er netop blevet filtet og står til tørre. Der er gået inflation i disse småting ;-)
05 december 2009
Lidt nyt - was neues - a little new....
Das neue Weihnachts Dekor ist gestrickt und gepfilzt. Bis jetzt habe ich 4 kleine Hütchen gestrickt und jetzt dabei Herchen zu stricken.
This year I have knitted a little new christmas stuff. Some small hats and am now knitting small hearts.
29 november 2009
Flere grydelapper - Mehreren Topflappen - More potholders
Eigentlich wollte ich die Fotos im vorigen Eintrag haben. Aber ich kriege es nicht hin...ich "darf" die Fotos nicht so arrangieren wie ich will.
Inge til Oddbjørg
Inge für Oddbjørg
Inge made these to Oddbjørg
Eli til Kirsten
Eli für Kirsten
Eli made these to Kirsten
Oddbjørg für Eli
Oddbjørg made these to Eli
Mai til Helle
Mai für Helle
Mai made these to Helle
Kirsten til Tina
Kirsten für Tina
Kirsten made these to Tina
Pia Pip til Angelika
Pia Pi für Angelika
Pia Pip made these to Angelika
Tina til Elin.
Tina für Elin
Tina made these to Elin.
Anne-Mette (mig) til Pia Pip
Ich für Pia Pip
I made these to Pia Pip
Julegrydelappebytte- Weihnachts Topflappen Tausch
In unsere Gruppe Traditionelle Skandinaviske Quiltere läuft zur Zeit einen Tausch. Wir tauschen Weihnachts Topflappen. Ich werde hier die Topflappen nach und nach zeigen, wenn ich davon Fotos bekomme.
1. Advent.
Vi har ikke fået så megen julepynt op endnu. Det kommer nok stille og roligt lidt efter lidt. Men advents stagen er blevet pyntet - genbrug fra sidste år. Og kalenderlyset står klar til på tirsdag.
Ich wünsche euch alle einen schönen ersten Advent.
Bis jetzt habe ich nur ganz wenig Weihnachtsschmuck heraus geholt. Es wird nach und nach kommen. Heute aber nicht.... Das Adventkranz ist da - sieht wie letztes Jahr aus - und auch die Kalenderkerze steht in der Küche bereit.
I wish you all a Happy Advent and hope, you will enjoy this day. I am not quite ready for the Christmas month to come, but I think, I will decorate the house a little every week.
27 november 2009
Færdig - Geschafft
De to billederne med svampe akvareller er malet af min mands afdøde faster.
Vores hjem er et stort rod af stilarter; men vi elsker det som det er. Nemlig vores :-)
Gestern Abend haben wir die Renovierung/Auffrischung des Flurs beendet. Wir haben an den Wände die gleiche Farbe wieder gewählt. Dafür haben wir Bilder anders aufgehängt und ein Teil kommt gar nicht wider hin.
Das blaue Bild ist ganz neu. Die zwei Aquarellen hier unten hat die Tante meines Mannes gemahlt als sie noch lebte.
Unser Zuhause ist eine Misch aus so viele Stilarten. Aber uns gefällt es so.
25 november 2009
Evangeline
Min strikkekurv trænger til at blive tømt og ryddet op i. Nu er to projekter forsvundet derfra. Herligt. Men jeg må sande. Det er IKKE smart at strikke den ene vante halvt færdig den ene vinter og den sidste 1½ vante den næste vinter. Kors hvor er der forskel på min strikkefasthed. Det var nu ikke det eneste problem....jeg var overbevist om, at der lå et nøgle garn mere og ventede på mig. Nix biksen, vel gjorde der ej. Så huen, som jeg strikkede sidste år og har brugt et par gange, er blevet delvis pillet op, så vanterne kunne blive færdige. Huen er nu blevet til et pandebånd - det kommer jeg til at bruge meget mere.
Garnforbrug: 61 gram, Rowan et eller andet og strikket på pind 4½.
Gestern Abend sind meine Evangeline Handschuhe fertig geworden. Mir gefiel die Evangeline Stulpen so sehr, dass ich draus Handschuhe gestrickt habe.
Mein Strickkorb muss unbedingt aufgeräumt werden. Das war ein Anfang. Es ist aber kein gute Idee Handschuhe so zu stricken wie ich es tat. Letzten Winter ½ Handschuh und den Rest innerhalb die letzten Abende. Hoffentlich sieht man es nach dem Waschen nicht so.
Ich habe 61 Gram Rowan irgendwas was verstrickt. Nadel 4½.
24 november 2009
Opfriskning - Auffrischung - Re-painting
Entreen bliver frisket op med maling af vægge, dørkarme og gulvet skal have en ny omgang ludbehandling til slut.
Was tun auf solche trübe und dunkle November Tagen? Na ja, gut heute war das Wetter schön, deswegen haben wir auch eine lange Pause eingelegt, damit wir einen langen Spaziergang bzw. Runde mit dem Rad machen konnten.
Der Flur braucht eine Auffrischung.
This year the days of november have almost all been very dark, grey and rainful. This gave us the idea of repainting the entrance. Actually the weather wasn't that bad today, so we made a long break and went for a walk/ride with the bike and enjoyed the weather.
Nyt læsestof - Neue Nücher - new books
Bogen om kagepynt blev et MUST efter den søndag, hvor jeg havde besøg af Anja fra Kagegalleriet. En skøøøøn bog på 304 sider.
Begge bøger er købt her.
Zwei neue Bücher mit allerhand an Inspiration stehen jetzt bei mir im Regal. Nicht ganz...ich muss noch ständig mal durchblättern und entdecke immer was neues.
Das Buch von Lise Bergene habe ich mir lange gewünscht.
Das Buch über Torten Dekor wurdet ein MUSS nachdem ich von Anja Besuch hatte.
22 november 2009
Give Away
21 november 2009
Håkons kager
Nej, må jeg så bede om en hjemmebagt og med smør. Rigtig smør vel og mærket. Se, det er, hvad jeg kalder småkager. Mums.
Opskriften fandt jeg i det nye Amo julebagehæfte, som er i butikkerne nu. Jeg reducerede dog smørmængden fra 300 gram til 250 gram, uden småkagerne blev kedelige. Nej, rettelsen har jeg allerede skrevet i hæftet.
Als wir am Vormittag einkaufen waren und mein lieber Ehemann im der Abteilung für Kekse, Kuchen und Plätzchen verschwunden war, habe ich fest NEIN gesagt. Mir war ehrlich gesagt nicht nach solche Sachen heute. Ich finde im grossen und ganzen Kekse, Plätzchen und Kuchen, die im Supermarkt zu finden sind, in ein zu schlechter Qualität.
Nee, dann lieber selber welche backen. Das habe ich heute Nachmittag getan. Ich fand das passend als Urlaubsanfang :-).