01 september 2014

Når man nu ikke kan snakke ….

så kan man da blogge Smiley.

Grimt at vågne op fredag morgen og finde ud af, at man ikke har ret megen stemme, når man nu ved, at weekenden skal tilbringes i forrygende selskab på træf med Helene, Maria, Nanny, Karin, Elisabeth og Annette. I dag var stemmen så næsten helt væk og jeg fik besked om at spare/skåne stemmen, drikke et par romtoddyer med god rom i (springer jeg nok over og nøjes med kaffe, selvom det er lægeordineret Smiley, der blinker)

028

I denne oase tilbragte jeg lørdagen og halv søndag med at være medhjælper, gå til hånden, eller hvad man nu skal kalde det..

033

Lørdag aften var der traditionen tro store-hygge-aften med god mad og pakkespil. Dette var mine gevinster …nej nu ser jeg lige, der mangler en neglefil med quiltemotiv på samt 2 af de gode rød/hvide klemmer fra Clover.

035

Egentlig ville jeg ikke ha’ stoffer med hjem. Men disse kunne være fede til grydelapper til junior, som netop er flyttet hjemmefra.

034

Disse 6 Fq er Stash pakke januar 14 fra Helene. Den sneg sig bare ind på mig og måtte med hjem Smiley, der blinker.

036

Denne fine pink pakke er en gave fra en veninde, som nok ender op i en taske/mappe til iPaden.

037

Den skønne bog er en forsinket fødselsdagsgave, som jeg glæder mig til at læse i.

Soft and Stable “mellemforet” er ligeledes fra Helene. Indtil nu har jeg kun læst om det, men det føles bare perfekt til tasker mm og måtte med hjem.

038

En hurtig runde blandt de andre butikker resulterede i et mønster fra Karin Østergaard. Det var svært at vælge, da der var flere puder jeg fandt spændende. Hos Patchworkværkstedet måtte den fine træ syæske med hjem. Angelika havde vist mig sin. Der stod lige 1 tilbage og kaldte på mig, da jeg kom forbi. Saksen er fra Helene og er en Karen Kay Buckley’s Perfect Scissors, en lækker saks, som ligger godt i hånden og klipper et flot rent snit i stoffet. Det ene skær er let rillet, så stofferne ikke trævler.

Det var skønt at hilse på så mange skønne quiltekvinder i weekendens løb. I ved alle selv, hvem I er.

Ich bin ganz einfach heute zu faul um das alles zu übersetzen. Heute wird gebloggt, weil ich nicht zur Arbeit kann, weil ich keine Stimme habe, war schon Freitag schlecht. Am Wochenende war das grosse Gildetreffen des dänisches Patchworkvereins. Ich habe meine Freudin Helene geholfen und habe das Wochenende in sehr guter Gesellschafft verbracht.  Mit nach Hause ist einiges gekommen.

I am just too lazy today to translate this post in english. It isn’t my day off from work, but I hardly can say a word, this started friday so not a result of the weekend Smiley, der blinker. But to make it short. This weekend was the one with the danish quilt festival. My friend Helene was there with her beautiful shop and I helped the girls in the shop. We had a great time together and of course I couldn’t go home without some new stuff.

26 august 2014

Sommer klude strik

Bergknapp Klud

Mellem de mange timer med broderi på Helenes og Wenches nye BOM, har jeg ind imellem grebet strikkepindenen og strikket på klude. Den HELT store dille i en norsk strikkegruppe. Mønstrene har Bitta Mikkelborg lavet til gruppens medlemmer. Denne hedder Bergknapp Klut. Den er strikket i noget økologosk bomuld, indkøbt på en ferie for flere år siden.

098

Nye bomuldsgarner indkøbt hos Søsterne Grene til flere klude. Garnet hedder Anna&Clara.

Klematis Klud

Denne klud hedder Klematis og er strikket i det nye garn fra Søtrene Grene. Mønstret kan jeg rigtig godt lide.

ZZ-klud

Denne klud hedder ZZ-klud og var også rigitg god at strikke. Kluden er færdig og ligeledes strikket i Clara&Anna garn.

038

De norske damer i gruppen skriver vældig begejstret om Järbo’s Elise garn. Jeg var så heldig at finde en garnbutik i vores ferie i verige og med hjem kom et enkelt nøgle, som lige nu er på pindene.

Ab und zu brauche ich was anders zu tun als Teile für den neuen BOM von Helene und Wenche zu sticken. Es soll schnell und einfach sein und ich habe weitere Lappen gestrickt. Ich gehöre eine norwegische Strickgruppe und die Anleitungen stellen Bitta Mikkelborg uns zur Verfügung. Die Strickkerinennen aus Norwegen haben sehr viel über die Wolle Elise von Järbo geschrieben und als wir in Schweden im Urlaub waren, habe ich mir ein Knäul zum Testen gekauft. Die bunten Knäule oben habe ich auch während des Urlaubs hier in Dänemark gekauft.

In between the stitchery I have been working on this summer for the new BOM from Helene and Wenche, I have been knitting those small squares, which I want to use for my guests in the bathroom. I belong to a norwegain knitting group and the groupowner Bitta Mikkelborg have designed the pattern for us this summer. The norwegian ladies have been writing a lot about the Elise yarn from Järbo. I was lucky to find some in Sweden, where we spent some of our vacation and now what to try the yarn to see, if I like it as much as they do. The colourfull yarns in the top was bought here in Denmark.

25 august 2014

En fødselsdagsgave ….

En smule sytøj af mit eget er det blevet til, da en af mine veninder inviterede til 50 års pigefødselsdag. Af mig ønskede hun sig – det eneste ønske jeg fik – en quilteskraldespand. Ikke at hun quilter, men hun broderer gerne og syer tøj. Selvfølgelig skulle hun ha’ den og da jeg var i gang blev det også til en stor nålepude til at have liggende ved symaskine samt et sakse etui med en lille saks i.

019

Ich habe nur wenig genäht oder besser gesagt nur wenig für mich. Aber als ich zum 50 Mädels Geburtstag eingeladen wurde und ich als einsigster Wunsch den Faden-eimer als Wunsch bekam, habe ich genäht. Meine Freudin ist keine Quilterin, sie stickt gerne und näht auch kalmotten und deswegen habe ich den grossen Nadelkissen dazu genäht. Ohne Scheren Etui geht es natürlich auch nicht.

I have been sewing much this summer or should I say, I haven’t been working on my own stuff except for a few times. One time was when my friend invites me to her 50th birthday party. She isn’t a quilter, but stictches and make clothes. I asked her and the only wish she had was a thread catcher as the one I have. Of course I made her one and an extra large pincushion when making clothes.

20 august 2014

OPAM Juli 2014

Sommer, sol, varme og ferie og bloggen har ligget HELT stille. Men i aften fik jeg lige samlet op på den lille produktion fra juli måned. De to klude er strikket i bomuld og opskrifter er fra en gruppe på facebook, hvor der sommeren over har været en Klut-along. Ja, gruppen er norsk.

Sjalet har jeg skrevet omi tidligere indlæg.

image

Sommer, Sonne, Wärme und Urlaub war der Grund, dass es hier auf dem Blog SEHR ruhig war. Heute Abend habe ich endlich meinen OPAM für Juli gemacht. Nicht viel, aber so ist es halb im Sommer bei mir. Die kleine Lappen sind aus Baumwolle gestrickt und die Anleitungen gibt es in einer Facebook-gruppe.

image

Summer, sun, warm days and vacation and that was the reasons, that I didn’t come to blog. Not even my OPAM for July. But here it is. Very little, some small cotton squares, pattern from a group on Facebook and a shawl, which I have written about in an ealier post.

image

20 juli 2014

Lidt afveksling

Jeg er lige ved at skrive, at jeg traditionen tro om sommeren er i gang med at sy på hemmeligheder. Det er jeg også. I år syer eller rettere broderer jeg på en del til et nyt BOM projekt fra Helene Juul og Wenche Wolff Hatling, som ser dagens lys i efteråret.

Lidt afveksling er der brug for. Tørklædet/sjalet, jeg ved ikke helt, hvad jeg skal kalde det, blev startet for en stund siden. Men i går blev de sidste masker lukket af og jeg fik spændt tørklædet op. Mønstret Magrathea er af Martina Behm fra et lille hæfte med 5 tørklæder/sjaler. Garnet er lækkert blødt merinould, Zauberball 100, en gave fra min veninde Angelika og som jeg havde ventet med at bruge, til jeg fandt det helt rigtige projekt.

Strikket på pind 3 og der er blot 8 gram garn tilbage af de 100 gram, jeg startede med.

 073

Wie immer jeden Sommer bin ich dabei Geheimnisse zu nähen oder sagen ich lieber sticcken. Ich sticke ein Teil ein neuer BOM von Helene Juul und Wenche Wolff Hatling.

Als Abwechslung zwichendurch habe ich gerade den kleinen Tuch Magrathea von Martina Behm gestrickt. Die wunderschöne Zauberball 100 Meriniwolle war ein Geschenk von meiner Freundin Angelika.

Nur 8 Gr Wolle war übrig als ich den Tuch abgekettet habe.

074

I am working on secrets this summer too as most summers before. This time I am stichting a part of a new BOM coming this fall from Helene Juul and Wenche Wolff Hatling.

Now and then I need to do a little knitting and I have just finished this little shawl, a pattern from Martina Behm. The beuatifull yarn was a present from my friend Angelika.

30 juni 2014

Prinsessepude

002 (2)

Her er stille på kanalen. Det er ikke fordi jeg intet laver, men ikke meget er blevet færdigt. Puden er syet til prinsesse Laura til hendes 4 års fødselsdag. Og kors hvor blev farmor her glad, da puden bare blev krammet og “åh, den vil jeg sove med i nat”.

Stpofferne er rester fra tæppet, som Laura fik sidste år. Stitchery mønstret er oprindeligt et applikationsmønster fra det tyske Lena’s Patchwork 26/2013.

003

Viel ist hier nicht los. Es beduetet nicht, das ich das basteln aufgegeben habe, nur habe ich kaum was fertig gekriegt.

Und doch, für meine Prinzezzin Laura habe ich zum 4. Geburtstag eine grosses Kissen genäht. Die Stoffe sind Reste von der Decke, die ich letztes Jahr für Laura genäht habe.

Das Muster war als Applikationsmuster in das Magazin Lena’s Patchwork 26/2013.

Not much to show at the moment. But I finished this large cushion for my granddaugther for her 4th birthday and she was very happy to get it. I have been using the leftovers from the quilt I finished last year for her.

11 juni 2014

Nu med fyld i ;-)

003 - Kopi004 (2) - Kopi

Min svigerdatter Sarah tog fluks fotos af pigerne i deres nye trøjer; jeg har blot været sløv med at få lagt dem her. Men her er de!

Meine Schwiegertochter Sarah hat schnell beide Mädels mit den neuen Strickjacken fotografiert; ich war faul und habe lange gebraucht, aber heute ist es so weit.

My DIL Sarah took very quickly some cute photos of the girls with their new knitted jackets. I have been lazy and it took me ages before showing you the photos.

28 maj 2014

OPAM maj

002

Hvad sker der lige? Nu er der gået en hel måned uden et blogindlæg.

Nå, status for maj måned er, at trøjerne til Laura og Sofie er færdige og klar til aflevering. Trøjerne er strikket af Natura Just Cotton fra DMC. Lækkert og blødt garn.

De to mug rugs blev en del af en fødselsdagsgave til min veninde Sabine. Det eneste syet i denne måned.

Der er liv i mig og familien. Jeg har bare ikke haft roen til at blogge. Vi er ved at sætte det nye drivhus op med stor hjælp fra en ven og jeg glæder mig til at tage det i brug. Jeg laver et indlæg om det senere.

014

Was ist hier bloss los? Es ist schon ein Monat her, dass ich das letzte Mal geschrieben haben.

Alles ist hier in Ordnung. Nur hat mir die Ruhe zum bloggen gefehlt. Wir sind dabei mit grosser Hilfe von einem Freund das neue Treibhaus aufzubauen und ich freue mich riseig drauf. Ich werde später davon berichten.

Im laufe Mai habe ich die beiden Strickjacken für Laura und Sofie fertig gekriegt. Aus schöner weicher Baumwolle von DMC gestrickt. Genäht habe ich nur die beiden Mug Rugs, die als einen Teil ein Geburtstagsgeschenkt für meine Freundin Sabine waren.

016

What is happening? No blogging, no nothing here.

Well, everthing is ok, we are all doing well. I just wasn’t in the mood for blogging. We have been and still are spending the time outside building the new greenhouse with help from a friend. I am looking so much forward to the time, when the house is done and it will be time to get the plants into the greenhouse.

During May I finished the two knitted jackets for Laura and Sofie, both knitted in cotton. Soft and nice. The two mug rugs were part of a birthdaygift for my friend Sabine.

29 april 2014

Der er gang i lidt…

Det bliver til lidt på den kreative front, men ikke meget. Nå, lidt har også ret.

Viel tut sich bei mir und Basteln nicht, aber ein bisschen wird es doch.

Not much to tell at the moment, but a little is better than nothing.

015

Mine sytøj ligger helt stille for tiden. Til gengæld er der gang i strikkepindene,men endnu intet helt fædigt udover disse små babystøvler, som jeg har strikket af en rest Debbie Bliss Baby Merino garn. Opskriften er Friederikes og jeg har teststrikket for hende. 24 gram garn og pind 3½.

Genäht wird zur Zeit überhaupt nicht, dagegen wird gestrickt, aber ich habe nur die kleine Babyschuhe, dass ich heute zeigen kann. Die Anleitung hat Friederike geschrieben und ich dürfte teststricken. Ich habe ein Rest Debbie Bliss Baby Merino Wolle verstrickt, 24 g und Nadel 3½.

No sewing at all at the moment. I am knitting and working on some projects. Today I can show you those cute little babyboots I knitted. Pattern is by Friederike and I tested the pattern for her.

005

I påske havde jeg gang i bageriet. Først til familie-hygge-dagen hvor jeg skulle medbringe det søde indslag. Det blev til denne kage med hvide sukkerbrødsbunde, en hindbærfromage og en Tobleronecreme indeni. Inden kagen blev overtrukket med den hjemmegjorte marcipanfondant, blev den smurt op med smørcreme.

Jeg måtte lige lege lidt med mine udstikkere, få lidt fornemmelse for det i fingrene igen, inden jeg senere i påsken skulle lave dåbskage til Sofie. Jeg er ingen haj til det her kage-pynteri, men jeg hygger mig med det og synes, det er sjovt.

Dåbskagen var en god snasket chokoladekage lagt sammen med abrikossylt og lideledes smurt op med smørcreme, inden den fik fondant på. Denne gang fra Kagebutikken, da den er nemmere at arbejde med end marcipanfondant (som til gengæld smager bedre efter min mening)

008

Immer hat mir Backen Spass gemacht. Egal ob Brot, Kuche oder Torten. Ostern habe ich gleich zwei Mal Torten gemacht. Zuerst als wir einen Geschwister-tag hatten. Die erste Torte – helle Böden, Himbeercreme und Tobleronecreme, dann Buttercreme und mit Marzipandeckel.

Die zweite Torte habe ich für Sofies Taufe gebacken. Eine leckeren Schokokuchen mit Aprikosen Konfitüre dazwischen, mit Buttercreme aufgeschmiert und dann Fondant drüber. Ich habe noch VIEL zu lernen, aber mir macht das Spass.

I enjoy baking, bread and cakes no matter what. For the Easterdays I was making cakes twice. First we had a nice day together with my sister and Brother and their families and I made the round one with some raspberrycream and Toblerone cream inside. The second one was made for the christening of Sofie. This time a chocolate cake with apricot jam. I have to practise a lot more with such cakes, but I have fun and enjoy making them.

16 april 2014

God påske!

002 (2)

Dette foto er oplagt til at bruge til at ønske jer alle en

GLÆDELIG PÅSKE.

Selv bliver jeg glad i låget af at kikke på de fire kaniner, som er købt af to omgange i Hjørring i en fin lille butik, som drives af byens Produktionsskole.

Wenn ich diese vier kleine Kaninchen sehe muss ich immer lachen. Wir haben sie in Hjørring gekauft, diesmal zwei und vor ein paar Jahren her die ersten zwei. Ich möchte euch alle ein FROHES OSTERFEST wünschen.

Those cute little bunnies make me laught and I am happy that we bought a couple more this time in Hjørring last week.

I want to wish you all a HAPPY EASTER.

15 april 2014

Atter i Havtornens Rige

057

En dejlig uge i Havtornens Rige er forbi. Vi fik ladet batterierne op, blev blæst igennem og nød den fantastiske natur på vores daglige ture i området.

Eine wunderbare Woche ist vorbei und wir haben die fantastische Natur täglich auf unseren Spaziergänge genossen.

082

Havtorne fra sidste år lyser endnu fint på buskene i solen.

Sanddorn von letztes Jahr leuchtet noch schön in der Sonne.

064

Det er et MUST, at vi tager fotos på bænken, når vi er gået turen langs stranden til Lønstrup.

Ein Foto auf dem Bank ist ein MUSS. Wird jedes mal geknippst, wenn wir bis Lønstrup am Strand entlang gelaufen sind.

080

Af en eller anden årsag er jeg bare så begejstret for denne garage og især for dørene – selv om mit hjerte bløder lidt over, at det ikke er holdt bedre ved lige. Det er så fint et håndværk, som fortjerner bedre, synes jeg. Nu fik jeg det foreviget i år.

Dieser alter Schuppen hat mir immer so gut gefallen. Die Türen sind so fein gemacht und so tut es mir leid, dass sie nicht Pflege bekommt wie verdient. Heuer hat mein GöGa Fotos davon gemacht.

092

Bådene eller kutterne på stranden er også indbegrebet Lønstrup i min verden.

Die Kutter/Schiffe am Strand gehört für mich auch zu Lønstrup.

093

Jeg bliver aldrig træt af at se på vandet, på bølgerne og kors hvor fik vi taget mange fotos lig dette.

Nie werde ich müde das Meer zu betrachten, die Wellen und was haben wir ans Foto wie diese geknippst.

005 (2)

De gik her før os, fuglene og efterlod fine spor i det våde sand.

Sie waren hier bevor uns, die Vögel und habe fine Spuren im nassen Sand hinterlassen.

008 (2)

Ups, der ligger et. Og et mere …så hang vi på den og gik med rumperne i vejret og kikkede efter rav. Formiddagen efter en god gang blæst. Ti minutter og så havde vi fundet disse fine stykker rav.

Da liegt ein Stück, da noch eine …. und dann ging es los. Wir haben nach Bernstein gesucht und haben innerhalb 10 Minutten diese kleine Sammlung gefunden.

076

Mit morskabsbudget var brugt op efter en heftig soldetur i Hjørring og dagen efter i Hirtshals, da jeg på vores tur til Lønstrup så denne jakke. En lækker overgangs sag. Vupti stod jeg i butikken og den var da rigtig pæn til mig. Så den kom også med hjem.

Ich sollte gar nicht mehr kaufen. Ich hatte schon in Hjørring und Hirtshals tüchtig zugeschlagen als ich in Lønstrup diese Jacke sah. Schnell rein und die Jacke war gerade richtig für mich. Ich brauchte keine Minute und so kam sie mit mir nach Hause.

021 (2)

I Hjørring ligger en cafe/værested. Hyggeligt og med fine kreative ting. Vi tog kaffen og en bolle i cafeen og faldt over et par små filtede punge, som lige passer til mobiloplader og høretelefoner.

In Hjørring gibt es eine Cafe und ein Drop-In-Zentrum (ich weiss nicht, ob das wort korrekt ist) und hier gibt es viele kreative und handgemachte Sachen zu kaufen. Nach eine Tasse Kaffe und Käsebrot haben wir uns zwei solche kleine Täschchen ausgesucht.

100

To dage inden afgang kom der en forespørgelse på forårs/sommertrøjer til farmors guldklumper. Heldigvis havde jeg fri og fik købt garn til mindstepigens trøje, som i mellemtiden er helt færdig og der er hentet frisk forsyning garn til storesøsters trøje. Et godt feriestrikketøj.

Zwei Tage vor der Abreise nach Nordjütland kam eine Anfrage, ob Oma für die beiden Prinzessinnen Sommerstrickjacken stricken kann. Schnell Muster ausgesucht, ab ins Wollladen und so konnte ich die Jacke für Sofie während des Urlaubs stricken und heute habe ich Nachschub geholt, damit ich Lauras Jacke anfangen kann.

002

Mug ruggen har intet med ferien at gøre, men var en god-bedring-gave til min veninde Helene. Vi var en flok, som overraskede Helene med en lille regn af mug rugs.

Dieser Mug Rug hat gar nicht mit dem Urlaub zu tun. Habe ich vergessen zu zeigen. Der Mug Rug wurde als eine kleine gute Besserungs Gruss für meine Freundin Helene genäht. Wir waren eine kleine Gruppe von Mädels, die Helene üverrascht haben.

 

23 marts 2014

Det trak ud…

007012

I dag var vejret til det. Gemalen stillede (frivilligt) op til fotografering iført den stribede sweater, som har været meget længe undervejs og som i den grad har trukket tænder ud. Ikke hos ham men hos mig. Min stædighed sejrede og jeg må blankt indrømme, jeg er glad for, at sweater’sen blev færdig. Nu er gemalen varmt klædt på de næste vintre på sin cykeltur til toget.

014016

Garn og den oprindelige opskrift (som viste sig at være fejlbehæftet flere steder) er indkøbt hos Marianne Isager i Tversted. Jeg endte op med kun at bruge selve stribemønstret og måltegningen, da jeg bare ikke kunne få strikkefastheden til at passe og dermed maskeantallet, samtidig med at det strikkede så pænt ud. Lommeregneren har været fremme, der er blevet talt og gjort og dobbelt tjekket undervejs. Stor tak til søndags-strikkepigerne for hjælp og moralsk opbakning undervejs.

018

Heute ist das Wetter gerade richtig und wir haben Fotos geknipst. Mein Göga hat es freiwillig gemacht und so kann ich den gestreifen Pulli enbdlich zeigen. Es hat eine Ewigkeit gedauert bis ich damit fertig wurde. Aber es war bestimmt nicht ohne Problemen, weil in der Anleitung Fehler waren und weil ich die Strickfestigkeit nicht hinkriegen konnte. Also gab es nur eins zu tun – messen, rechen, nochmal rechen und hoffen. Muss aber gestehen dass ich froh bin, dass ich nicht aufgegeben habe. Stur ist die Frau!

Today the weather is perfect for photos shooting of the sweater I have knitted for my husband. It has taken ages, almost 1½ year, to finish and there has been days, where I just wanted to give up. But no, that isn’t my style and I am happy I didn’t.  I couldn’t get the gauge right and there was  faults in the pattern, so I had to calculate a lot and make it my own.

019

Et hurtigt skud af gemalen og Jassu, vores ældre græske hundemand.

Schnell auch noch ein Foto von Göga und Jassu, unser 9 Jahre alte Hund aus Griechenland.

One more together with Jassu. our 9 year old dog from Greece.

033

Og når vi nu legede lidt med kameraet, så et hurtigt et af bloggens ejer.

Jetzt wo wir dabei sind mit dem Kamera zu spielen, auch schnell ein Foto von der Blogbesitzerin.

And now that we are making photos also a quick one of the owner of the blog.

049

Tempelblomst af Annette Danielsen er kommet i gang. Jeg er glad for kombinationen af de 3 garner og det farvespil, det giver.

Tempelblomst ( ein Muster von Annette Danielsen) ist jetzt im Arbeit und ich bin mit den drei Wollsorten und die Kombination ganz zufrieden.

Tempelblomst (a pattern by Annette Danielsen) is now on the needles and I am happy with the 3 sorts of yarn and the colours I have choosen.